はい、前回のクイズの答えですヾ(๑╹◡╹)ノ"
みなさん、もちろん、読めましたよね?ヾ(๑╹◡╹)ノ"ヾ(๑╹◡╹)ノ"ヾ(๑╹◡╹)ノ"
小松百亀(不知足散人)『聞上手二篇』(安永2[1773]年刊)
詳細 :東京都立図書館デジタルアーカイブ TOKYOアーカイブ
【原文】
〇 茗荷《めうが》
旅籠屋《はたごや》の女房、亭主に向《むか》ひ、
「今夜 泊《とま》った旅人《たびうど》の梱《こり》ハ、余程《よほど》の物と見へます。
どふぞ忘れて置《を》ケバ良い」
と言へバ、亭主、
「ヲヽ、良い工面《くめん》が有ル。
何でも無性《むセふ》に茗荷《めうが》を食わせて見よふ」
と汁《しる》も菜《さい》も皆《ミな》、茗荷《めうが》沢山《だくさん》に入レて振る廻《ま》いける。
翌朝《よくてう》、旅人《たびうど》ハ立つて行《い》く。
「大方《おふかた》、落として行つたろう」
と、跡《あと》を見れども、何も無し。
「扨《さて》/\、茗荷《めうが》も効かなんだ」
と言へバ、亭主、
「イヤ/\、効いた/\」
「ソリヤ、何を」
「ヲヽサ、旅籠を忘れて払わずに去《い》におつた」
【現代語訳】
〇 茗荷《みょうが》
宿屋の女房が、亭主に向かって、
「今夜泊まった旅人の荷物は、かなり価値がある物のようだ。
どうにかして忘れていってしまえばよいのだが」
と言うと、亭主は、
「おお、いい方法がある。
むやみやたらに茗荷を食わせてみよう」
と、汁物にもおかずにもみんな、茗荷をたくさん入れてふるまいました。
翌朝、旅人は旅立っていきました。
「おそらく、荷物を忘れて行っただろう」
と、旅人が泊まった跡を見ましたが、何もありませんでした。
「なんとまあ、茗荷の効果がなかった」
と、女房が言うと、亭主は、
「いやいや、効果があった」
と言いました。女房が、
「あら、何を忘れていったのかしら?」
と聞くと、亭主は、
「おお、宿代を忘れて払わずに行ってしまった」
と答えましたとさ。
【解説】
前回の『しみのすみか物語』とほぼ同内容ですが、注目すべきは、「ミョウガを食べると物忘れをする」という説明がわざわざされていないという点です。
この当時、すでに、「ミョウガを食べると物忘れをする」という俗説が浸透していたことが分かります。
この手の小話が発展して落語になったのでしょうが、ざっと調べたところ、少なくとも、明治三十九[一九〇六]年の『滑稽玉手箱』に三遊亭園喬、明治四十一[一九〇八]年の『笑(2-18)』に柳家小さんの演目として、「茗荷宿屋」のタイトルで掲載されています。
さてさて、前置きはこのくらいにして、いよいよ本題(?)です。
この茗荷宿のお話がアレンジされたエピソードが、弥次さん喜多さんの道中記に出てくるので、次回から読んでいこうというわけです。
弥次喜多と同じくらい当時は人気があった、同じ十返舎一九作の『金草鞋』は何回も取り上げているのに、実はこのブログ、弥次喜多、初登場ですヾ(๑╹◡╹)ノ"
マニアックな作品をやりすぎたせいか、最近は、読者登録者数も全く増えず、アクセス数も下がる一方なので、メジャー作品も取り上げていかないといけないなあと思いましてな(笑)
ごめん、ミョウガを食べたせいで、北見花芽に家賃を払うの忘れてたよ ヾ(๑╹◡╹)ノ"
うそつけ、最初から払う気なんかないくせに ヾ(๑╹◡╹)ノ"
グループ参加してます、ポチしてね♪
新ブログ開設しましたヾ(๑╹◡╹)ノ" よろしくね♪
kihimikeheme.hatenablog.com
三つ目のLINEスタンプ、発売しました!
store.line.me
◆拍手で応援していただけたら嬉しいです♪
(はてなIDをお持ちでない方でも押せますし、コメントもできます)
◆ランキング参加してます♪ ポチしてね♪